compare to/compare with用哪一個?很簡單!
跟大多數的片語一樣,用法或意義已經在片語本身了。with這個介係詞是「一起、同時」的意思,to這個介係詞是「到另一個地方」的意思。掌握字詞在意義上的不同,我們就能比較精準的使用。所以
- compare with就是把兩個東西放在一起檢視差異「做比較」。那就是我們常常生氣的原因了,我們不喜歡被拿來跟另外一人相比較。所以我們會說Don’t compare me with Henry! We are different people. (別把我跟Henry相比,我們是不同的人啊!)
- compare to就是「比擬為…」或「跟…相提並論」的意思。例如,Children are often compared to young trees, still growing and able to be shaped.兒童經常被比擬為幼苗,仍然在成長中而且可塑性高。
- 但是有些表達則兩則皆可,為什麼呢?因為既要做比較,卻又不是要挑毛病來氣人。例如,Jolin Tsai in Taiwan is often compared to/withあむろなみえ(安室奈美惠) in Japan. 台灣的蔡依林常被拿來跟日本的安室奈美惠相比。
文字可深奧、也可簡潔,我本人從來不刻意背誦片語,因為多數片語的意義其實就在組成這個片語的單字裡面了。內化體會文字的基本含意,才能明白如何使用單字片語,更重要的是多做全文說寫輸出訓練。若要使用字典,英英字典有助於了解字詞的真義。我推薦Collins Dictionary on line,網址: https://www.collinsdictionary.com/

compare to/compare with用哪一個? 有 “ 1 則迴響 ”