A is married with B! 哈哈哈!

當我的美國朋友跟我們說”I was married with my brother last year!” 我身邊一群人都瞬間凍結! 還好我的英文觀念好,我知道他說的是他跟他的弟弟同一天結婚。其實要運用介係詞很簡單啊! 把那個介系詞最基本的含義掌控好就好了,但是要掌控字義,不要被中文定義誤導。with是「一起」或「同時發生」的意思。結婚是A去跟B結成夫妻。所以A跟B結婚是A is married to B. 我用下列幾個句子幫助大家理解介係詞的真義,用心體會,別只想死背。我一定從語境去體會單字片語的真義。

Amy is married to Tom. She got married to him last year. She was married with 2 children. A priest married them. They were married with a great wedding.

Amy跟Tom結婚了。Amy去年嫁給了Tom。Amy跟Tom結婚時已有兩個小孩。一位牧師為他們證婚。他們結婚時辦了一場令人難忘的婚禮。

A is married with B! 哈哈哈! 有 “ 1 則迴響 ”

發表留言

這個網站採用 Akismet 服務減少垃圾留言。進一步了解 Akismet 如何處理網站訪客的留言資料